中國教育報-中國教育新聞網(wǎng)訊(記者 程墨 通訊員 尚紫荊 趙玲 史美靈)11月12日,第四屆“新時代翻譯教育的使命與中國文化傳播”國際學(xué)術(shù)論壇在武漢輕工大學(xué)舉行。論壇致力于探討新時代賦予翻譯學(xué)科的使命,加強(qiáng)翻譯學(xué)科和專業(yè)建設(shè),研究中華文化對外傳播的途徑與方法,助力講好中國故事、傳播中國聲音。
據(jù)了解,此次論壇由湖北省翻譯工作者協(xié)會和武漢輕工大學(xué)主辦,武漢輕工大學(xué)外國語學(xué)院、武漢紡織大學(xué)外國語學(xué)院、湖北中醫(yī)藥大學(xué)外國語學(xué)院、湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院外國語學(xué)院等單位承辦。來自湖北省翻譯工作者協(xié)會、武漢輕工大學(xué)、武漢大學(xué)、華中科技大學(xué)等10余所學(xué)校與機(jī)構(gòu)的專家學(xué)者,以及來自澳大利亞、印度、加拿大等國的多名海外專家,共計百余人以線上線下結(jié)合的模式參加了論壇。
武漢輕工大學(xué)副校長侯永清表示,在全黨全國人民學(xué)習(xí)宣傳貫徹黨的二十大精神的熱潮之際,本次論壇與會專家歡聚一堂,共同探討新時代賦予翻譯學(xué)科的使命,加強(qiáng)翻譯學(xué)科和專業(yè)建設(shè),彰顯校本特色,研究中華文化對外傳播的途徑與方法,必將有效助力講好中國故事、傳播中國聲音,為踐行黨的二十大精神、構(gòu)建人類命運(yùn)共同體、提高中國國際話語權(quán)貢獻(xiàn)外語人的力量。
論壇上,南開大學(xué)外國語學(xué)院教授王傳英基于馬克思主義中國化研究成果翻譯實踐,在定義國家語言服務(wù)基礎(chǔ)設(shè)施的基本構(gòu)成及其特征的基礎(chǔ)上,探討了其對包括學(xué)術(shù)外譯在內(nèi)的各類“走出去”工作的支撐作用;武漢輕工大學(xué)南亞研究中心執(zhí)行負(fù)責(zé)人陳德勝倡議留學(xué)歸國人員加入外宣工作,在國際上講好中國故事、傳播好中國聲音,利用好外媒平臺,共建海內(nèi)外“朋友圈”,潤物細(xì)無聲地提升我國的外交形象;華中科技大學(xué)外國語學(xué)院院長許明武、武漢大學(xué)翻譯與比較文化研究中心主任劉軍平、西南大學(xué)外國語學(xué)院院長文旭等業(yè)界專家,也分別圍繞如何加強(qiáng)翻譯學(xué)科和專業(yè)建設(shè)、提升中國國際話語權(quán)等作了主題發(fā)言。
據(jù)悉,本次論壇還設(shè)置了青年教師和研究生專場,為他們搭建學(xué)術(shù)交流的平臺。
工信部備案號:京ICP備05071141號
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證 10120170024
中國教育新聞網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán)禁止下載使用
Copyright@2000-2022 kevinchanphotography.com All Rights Reserved.